09.07.2009
Michael Songs Lyrics Sound Lyric
Ceci ci dessous n'est pas un concours de traduction, parce que ces chansons sont écrites pour la musique. Ce sont quelques traductions pour fixer des mots de MJ, lui rendre encore hommage. Pour ceux qui ne le connaissent pas, et pour ceux qui le connaissent déjà. Pour moi. Ces évocations sont présentées en deux parties : Gone Michael, puis Still here Michael.
GONE MICHAEL
Morphine
He got flat baby -Il est dégonflé baby
Kick in the back baby - Reçu un coup de pied dans le dos
A heart attack baby - Une attaque cardiaque baby
I need your body - J’ai besoin de ton corps
(...) Oh God he’s taking démerol... – Mon dieu, il prend du démérol...
(...) Is truth a game daddy- La vérité est-elle un jeu daddy
To win the fame baby - Pour gagner la gloire baby
It’s all the same baby -Tout se ressemble tellement baby
You’re so reliable - Toi, tu es si crédible…
(Moi : He said…)
Speechless (invicible)
Your love si magical, that’s how I feel – Ton amour est si magique, c’est ce que je ressens
But I have not the words here to explain – Mais je n’ai pas les mots là pour expliquer
Gone is the grace for expressions of passion – Est partie la grâce pour exprimer la passion
But there are worlds and worlds to explain – Mais il est des mondes et des mondes à expliquer
To tell you how I feel – Pour te dire ce que je ressens
But I’m speechless, speechless – Mais je suis sans voix, sans voix...
(He said…)
Cry
Somebody shakes when the wind blows – Quelqu’un se secoue quand le vent souffle
Somebody's missing a friend, hold on – Quelqu’un a besoin d’un ami, tiens bon
Somebody's lacking a hero –Quelqu’un manque d’un héros
And they have not a clue – Et aucune preuve ne sera donnée
When it's all gonna end – Au moment où tout sera terminé.
Stories buried and untold – Histoires de cendres et de silence
Someone is hiding the truth, hold on – Quelqu’un cache la vérité, tiens bon.
When will this mystery unfold – Quand ce mystère sera révélé
And will the sun ever shine – Et le soleil brillera toujours
In the blind man's eyes when he cries? – Aux yeux de l’homme aveugle, quand il pleure...
(Moi : He said…)
STILL HERE MICHAEL
2000 Watts
Bass note, treble, stereo control, how low you go – Note basse, aigue, stéréo contrôle – jusqu’où vas-tu dans le grave ?
Just enough to make your juices flow - Assez pour faire couler tes jus
Press play, don’t stop, rotate, too hot – Appuie sur play, n’arrête pas, fais tourner, trop chaud...
You feel I’m real – Tu sens que je suis réel
I’m everything you need, so tell me what’s the deal – Je suis tout ce que tu souhaites, alors dis-moi ce qu’on fait.
Human nature
Looking out across the night time– Regard au dehors, traversant la nuit
The city winks a sleepless eye – La ville fait un clin d’oeil sans sommeil
Hear her voice – J’entends sa voix
Shake my window – Secoue ma fenêtre
Sweet seducing sighs – Doux signes de séduction
Get me out into the night time– Emmène-moi dehors cette nuit
Four walls wont hold me tonight – Quatre murs ne me retiendront pas ce soir
If this town is just an apple – Si cette ville est une pomme,
Then let me take a bite - Laisse-moi croquer dedans
If they say – S’ils disent
Why, why, tell em that is human nature –Pourquoi, pourquoi, dis-leur que c’est la nature humaine
Why, why, does he do me that way –Pourquoi, pourquoi- agit-il ainsi avec moi
If they say – S’ils disent
Why, why, tell em that is human nature Pourquoi, pourquoi, dis-leur que c’est la nature humaine
(...) I like livin this way – car j’aime vivre de cette manière
I like lovin this way – J’aime aimer de cette manière
Another Part Of Me
We're Takin' Over – Nous prenons le pouvoir
We Have The Truth – Nous avons la vérité
This Is The Mission – Telle est la mission
To See It Through – La voir dans la réalité
Don't Point Your Finger – Ne pointe pas du doigt
Not Dangerous – Ce n’est pas dangereux
This Is Our Planet – C’est notre planète
You're One Of Us – Tu es l’un de nous.
(...) There Is No Danger – Il n’est pas de danger
Fulfill The Truth – A réaliser la vérité
So Come Together – Alors viens avec moi
We're Mean Is You – Où est le sens, là tu es.
Earth song (à 6 mois du sommet de COPENHAGUE)
Hey, what about yesterday - Qu’en est-il du passé ?
(What about us) - Qu’en est-il de nous ?
What about the seas - Qu’en est-il des mers ?
(What about us) - Qu’en est-il de nous ?
The heavens are falling down – Les paradis s’effondrent
(What about us) - Qu’en est-il de nous ?
I can't even breathe – Je peux à peine respirer
(What about us) - Qu’en est-il de nous ?
What about the bleeding Earth – Qu’en est-il de notre Terre chérie ?
(What about us) - Qu’en est-il de nous ?
Can't we feel its wounds – Ne pouvons nous pas sentir ses blessures ?
(What about us) - Qu’en est-il de nous ?
What about nature's worth – Qu’en est-il de la valeur de la nature ?
It's our planet's womb – C’est le ventre de notre planète
(What about us) - Qu’en est-il de nous ?
What about animals – Qu’en est-il des animaux
(What about it) - Qu’en est-il de nous ?
We've turned kingdoms to dust – Vous avez réduit des royaumes en poussière
(What about us) - Qu’en est-il de nous ?
What about elephants – Qu’en est-il des éléphants
Have we lost their trust – Avons-nous perdu leur confiance ?
What about crying whales – Qu’en est-il des baleines qui pleurent ?
We're ravaging the seas – Vous ravagez les mers !
What about forest trails – Qu’en est-il des chemins des forêts ?
Burnt despite our pleas - Brûlés malgré nos appels
What about the holy land – Qu’en est-il de la terre religieuse ?
Torn apart by creed – Déchirée par la croyance
What about the common man – Qu’en est-il de l’homme commun ?
Can't we set him free – Pouvons-nous le libérer ?
What about children dying – Qu’en est-il des enfants qui meurent ?
Can't you hear them cry - Ne pouvez-vous pas les entendre pleurer ?
Where did we go wrong – Où vous êtes vous trompés ?
Someone tell me why – (Il voulait )Que quelqu’un lui dise pourquoi !
The way you make me feel
Hey pretty baby with the – Hé jolie baby avec les
High heels on – Hauts talons
You give me fever – Tu me donnes la fièvre
Like Ive never, ever known – Comme je n’ai jamais jamais connu
Youre just a product of – Tu es un produit de
Loveliness – L’adorable
I like the groove of – J’adore le groove de
Your walk, - Ta marche
Your talk, your dress – Tes paroles, tes vêtements
I feel your fever from miles around– Je sens ta fièvre depuis des kilomètres
Ill pick you up in my car and well paint the town – Je t’emporterai dans ma voiture et nous peindrons la ville
Music and Me
We've been together – Nous vivons ensemble
For such a long time now - Depuis si longtemps maintenant
Music, music and me - La musique, la musique et moi
Don't care whether all our songs rhyme now - Ne t’occupe pas de savoir comment nos chansons riment
Music, music and me - La musique, musique et moi.
Only know wherever I go – Sache seulement où que j’aille
We're as close as two friends can be - Nous sommes proches comme deux vrais amis
There have been others - Il y en eut d’autres
But never two lovers Mais jamais deux amants
Like music, music and me – Ne furent comme la Musique, la musique et moi.
A world of sweet harmony
Birds of a feather
We'll fly together
Now music, music and me -Music and me
Thank you Michael- You’re welcome- Nice to meet you.
18:12 Publié dans Philosophie des Temps | Lien permanent | Commentaires (2) | Envoyer cette note
















Commentaires
nb : Je précise que, évidemment, les paroles ne représentent que MJ, en particulier celles qui semblent relever d'une certaine dépression, qui est aussi son emphase artistique ; comme s'il avait toujours cherché à créer ce qui "sonne" le plus, même si cela devait ne pas lui être favorable. Pour ma part, sans être utilitariste -parce que cela ne m'intéresse pas- je suis plus modérée que lui dans mon approche de l'intensité artistique, dans le sens où j'essaye de veiller un tant soit peu sur moi-même.
Ecrit par : Claire | 10.07.2009
Je trouve par ces quelques texte que M.J est romantique mais souffrait dans sa vie amoureuse. Il est aussi préoccupé par la dégradation de la nature (dans earthsong)
Bises,
Moussa Diop
Ecrit par : Moussa Diop | 14.07.2009
Ecrire un commentaire